- Katılım
- 25 Mar 2021
- Mesajlar
- 2,359
- Puanları
- 36
BUENOS Arjantinli müzisyenler kendi müzik aletleriyle Türkçe şiirin öncüsü, tasavvuf ve halk şairi Yunus Emre‘nin dizelerini besteleyerek İspanyolca ve Türkçe yorumladı.
Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Örgütünün (UNESCO), dünyaca ünlü ozanın vefatının 700. yılı anısına ilan ettiği “Yunus Emre Yılı” kapsamında, Yunus Emre Enstitüsü tarafınca “Yunus’ça Merhaba” projesi Arjantin’de hayata geçirildi.
Türk edebiyatının, niyet hayatının ve külçeşidinin kilometre taşlarından Yunus Emre’nin dizeleri, Quena flütü, Bombo davulu, akordeon ve Charango gitarı üzere Arjantin kültüründe yeri olan müzik aletleri kullanılarak yapılan bestelerle okundu.
Projede Yunus Emre’nin, “Biz gelmedik dava için, bizim işimiz sevda için, dostun konutu gönüllerdir, gönüller yapmaya geldik”, “Maharet hoşu gorebilmektir, sevmenin sırrına erebilmektir. Cihan, alem herkes bilsin ki, en büyük ibadet sevebilmektir.” ve “Hoştur bana senden gelen: ya gonca gül veya diken. ya hayattır veya kefen. Narın da beğenilen, ziyanın da güzel. Kahrın da beğenilen, lütfun da güzel.” dizeleri kullanıldı.
Türkçe ve İspanyolca yorumlanan ve stüdyo kayıtları büyük ölçüde tamamlanan modüller için projenin ikinci ayağında Buenos Aires bahisli görüntü klip de çekilecek.
“İslam’ın özünü hissetmek gibi”
Buenos Aires Üniversitesi konservatuvar kısmında eğitim alan ve müzikleri besteleyen Yahia Uzman, AA muhabirine yaptığı açıklamada, Hak aşığı Yunus Emre’yi proje vesilesiyle tanıdığını söylemiş oldu.
Uzman, projenin ilgisini çektiğini belirterek “Arjantin halk müziği üzerinden, Türk müziğine yaklaşmak istedim. bu biçimdece bu proje için bir karışım ortaya çıktı.” dedi.
Hoş bir çalışmanın ortaya çıktığını vurgulayan Uzman, “Çok şükür bu proje geldi. Çok heyecan verici, hatta son ana kadar çeviriyi ararken aklıma geliyordu. İspanyolca bir söz tek başına kâfi olmuyor, Yunus Emre’nin derinliğine biraz daha yaklaşmak için daha fazla sözcük kullanmamız gerekti.” sözünü kullandı.
Uzman, Yunus Emre’nin dizelerini anladıktan daha sonraki hislerini, “İslam’ın özünü hissetmek üzere. Çok kısa ve öz, üç cümlede bu manaların derinliği.” halinde söz etti.
Projede, dizeleri Habibi Abdala seslendirirken, Charango gitarını Lucye Delahaye, Quena flütünü Melisa San Marco, akordeonu Abdala al Lubnani ve Bombo davulunu da Daniel Figueroa çaldı.
Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Örgütünün (UNESCO), dünyaca ünlü ozanın vefatının 700. yılı anısına ilan ettiği “Yunus Emre Yılı” kapsamında, Yunus Emre Enstitüsü tarafınca “Yunus’ça Merhaba” projesi Arjantin’de hayata geçirildi.
Türk edebiyatının, niyet hayatının ve külçeşidinin kilometre taşlarından Yunus Emre’nin dizeleri, Quena flütü, Bombo davulu, akordeon ve Charango gitarı üzere Arjantin kültüründe yeri olan müzik aletleri kullanılarak yapılan bestelerle okundu.
Projede Yunus Emre’nin, “Biz gelmedik dava için, bizim işimiz sevda için, dostun konutu gönüllerdir, gönüller yapmaya geldik”, “Maharet hoşu gorebilmektir, sevmenin sırrına erebilmektir. Cihan, alem herkes bilsin ki, en büyük ibadet sevebilmektir.” ve “Hoştur bana senden gelen: ya gonca gül veya diken. ya hayattır veya kefen. Narın da beğenilen, ziyanın da güzel. Kahrın da beğenilen, lütfun da güzel.” dizeleri kullanıldı.
Türkçe ve İspanyolca yorumlanan ve stüdyo kayıtları büyük ölçüde tamamlanan modüller için projenin ikinci ayağında Buenos Aires bahisli görüntü klip de çekilecek.
“İslam’ın özünü hissetmek gibi”
Buenos Aires Üniversitesi konservatuvar kısmında eğitim alan ve müzikleri besteleyen Yahia Uzman, AA muhabirine yaptığı açıklamada, Hak aşığı Yunus Emre’yi proje vesilesiyle tanıdığını söylemiş oldu.
Uzman, projenin ilgisini çektiğini belirterek “Arjantin halk müziği üzerinden, Türk müziğine yaklaşmak istedim. bu biçimdece bu proje için bir karışım ortaya çıktı.” dedi.
Hoş bir çalışmanın ortaya çıktığını vurgulayan Uzman, “Çok şükür bu proje geldi. Çok heyecan verici, hatta son ana kadar çeviriyi ararken aklıma geliyordu. İspanyolca bir söz tek başına kâfi olmuyor, Yunus Emre’nin derinliğine biraz daha yaklaşmak için daha fazla sözcük kullanmamız gerekti.” sözünü kullandı.
Uzman, Yunus Emre’nin dizelerini anladıktan daha sonraki hislerini, “İslam’ın özünü hissetmek üzere. Çok kısa ve öz, üç cümlede bu manaların derinliği.” halinde söz etti.
Projede, dizeleri Habibi Abdala seslendirirken, Charango gitarını Lucye Delahaye, Quena flütünü Melisa San Marco, akordeonu Abdala al Lubnani ve Bombo davulunu da Daniel Figueroa çaldı.